AMV
FAQ
malifaux
ttb
английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
Оценка звука
Опубликовано admin в Вс, 28/09/2008 - 04:36
もう
если стоит самостоятельно, то как восклицание, выражающее недовольство, неодобрение.
しか
~しかない - «~кроме нет» = нет ничего другого [из этого], кроме~
薬を飲むしかない。
Kusuri wo nomu shika nai.
Нет другого выхода, кроме как выпить лекарство.
私には5円しかない。
Watashi ni wa go en shika nai.
У меня нет ничего [из денег] кроме 5 иен.
に
предлог (точнее, послелог) «в, на»
は
частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.)
Я решила обозначать это двоеточием.
よ
частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
に する
~にする・にした - «~на сделать» = сделать выбор, остановившись на~
今夜はすしにするわ。
Kon’ya wa sushi ni suru wa.
Этим вечером решила есть суси.
あした買い物に行くことにした。
Ashita kaimono ni iku koto ni shita.
Завтра [я] решил идти за покупками.
ね
вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»
あれ
вопросительная частица, показывающая удивление
小学校
elementary_school
だ
разговорная частица, аналогичная формальному です
新しい
新しい - «недавно сделанный». В отличие от русского слова «новый», 新しい означает, что что-то было сделано недавно. Например, может быть 新しいミルク(«новое» молоко - свежее)、新しい人(новый человек, например на работе)、新しい魚(sakana)(«новая» рыба - недавно пойманная).
じゃない
じゃない?- сокращение отじゃないか? = «разве нет?», «isn't it?»
あなたがやったんじゃないか?
Anata ga yatta n janai ka?
Это [ведь] ты сделал, разве нет?
これはすごいじゃないか?
Kore wa sugoi janai ka?
Это великолепно, разве нет?
いい
いい - «хороший». Очень широко используемое слово. Может значить «ничего страшного», или «можно», или вообще что что-то хорошо, позволено - в зависимости от контекста. Это слово используется также при отказах, например в супермаркете, когда отказываешься от полиэтиленовых пакетов на кассе, можно сказатьふくろはいいです «пакет хороший/пакет хорошо» в значении «мне и без пакета прекрасно»。いいえ、いいです - стандартный отказ.
ほう が いい
ほうがいい- «сторона лучше», употребляется при сравнениях, как бы решается, какая «из сторон» лучше
都へ行くとしたら、電車のほうがいい。
Miyako e iku to shitara, densha no hou ga ii.
Если [уж] ехать в столицу, лучше электричкой.
あなたはもう帰った ほうがいい。
Anata wa mou kaetta hou ga ii.
Ты уже вернулся, лучше
=Тебе лучше вернуться домой.
萎れてちゃった
てちゃった \ ちゃった - разговорное сокращение от てしまった, присоединяется к глаголам, означает завершение какого-то процесса с отрицательным (не нравящимся) результатом. (shimau закрывать_завершать)
ん
разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
大丈夫
大丈夫 - «все в порядке», «все идет нормально».
大丈夫か? могут спросить, если человек упал, и хотят узнать, не сломал ли он себе что-нибудь, 大丈夫か также спрашивают в смысле «не нужна ли тебе помощь», и вообще в смысле все ли идет нормально.
さ
частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами
| お父さん | ちひろChihiro Чихиро、ちひろChihiro Чихиро!もうMou Уже если стоит самостоятельно, то как восклицание, выражающее недовольство, неодобрение. すぐsugu сразу だda разговорная частица, аналогичная формальному です よyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] 。 |
| Otousan | Chihiro, Chihiro ! Mou sugu da yo |
| Папа | Чихиро, Чихиро ! Уже сразу (=уже скоро приедем). |
| お母さん | やっぱりyappari так_я_и_думала 田舎ina.ka деревня ねne вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»… |
| Okaasan | yappari ina.ka ne |
| Мама | так_я_и_думала деревня |
| 買い物Kaimono Покупки はwa частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.) Я решила обозначать это двоеточием. 隣町tonari.machi соседний.город にni предлог (точнее, послелог) «в, на» 行くiku идти/идете しかshika кроме ~しかない - «~кроме нет» = нет ничего другого [из этого], кроме~ 薬を飲むしかない。 Kusuri wo nomu shika nai. Нет другого выхода, кроме как выпить лекарство. 私には5円しかない。 Watashi ni wa go en shika nai. У меня нет ничего [из денег] кроме 5 иен. なさそうnasasou кажется_нет ねne вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»。 |
もう
если стоит самостоятельно, то как восклицание, выражающее недовольство, неодобрение.
しか
~しかない - «~кроме нет» = нет ничего другого [из этого], кроме~
薬を飲むしかない。
Kusuri wo nomu shika nai.
Нет другого выхода, кроме как выпить лекарство.
私には5円しかない。
Watashi ni wa go en shika nai.
У меня нет ничего [из денег] кроме 5 иен.
に
предлог (точнее, послелог) «в, на»
は
частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.)
Я решила обозначать это двоеточием.
よ
частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
に する
~にする・にした - «~на сделать» = сделать выбор, остановившись на~
今夜はすしにするわ。
Kon’ya wa sushi ni suru wa.
Этим вечером решила есть суси.
あした買い物に行くことにした。
Ashita kaimono ni iku koto ni shita.
Завтра [я] решил идти за покупками.
ね
вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»
あれ
вопросительная частица, показывающая удивление
小学校
elementary_school
だ
разговорная частица, аналогичная формальному です
新しい
新しい - «недавно сделанный». В отличие от русского слова «новый», 新しい означает, что что-то было сделано недавно. Например, может быть 新しいミルク(«новое» молоко - свежее)、新しい人(новый человек, например на работе)、新しい魚(sakana)(«новая» рыба - недавно пойманная).
じゃない
じゃない?- сокращение отじゃないか? = «разве нет?», «isn't it?»
あなたがやったんじゃないか?
Anata ga yatta n janai ka?
Это [ведь] ты сделал, разве нет?
これはすごいじゃないか?
Kore wa sugoi janai ka?
Это великолепно, разве нет?
いい
いい - «хороший». Очень широко используемое слово. Может значить «ничего страшного», или «можно», или вообще что что-то хорошо, позволено - в зависимости от контекста. Это слово используется также при отказах, например в супермаркете, когда отказываешься от полиэтиленовых пакетов на кассе, можно сказатьふくろはいいです «пакет хороший/пакет хорошо» в значении «мне и без пакета прекрасно»。いいえ、いいです - стандартный отказ.
ほう が いい
ほうがいい- «сторона лучше», употребляется при сравнениях, как бы решается, какая «из сторон» лучше
都へ行くとしたら、電車のほうがいい。
Miyako e iku to shitara, densha no hou ga ii.
Если [уж] ехать в столицу, лучше электричкой.
あなたはもう帰った ほうがいい。
Anata wa mou kaetta hou ga ii.
Ты уже вернулся, лучше
=Тебе лучше вернуться домой.
萎れてちゃった
てちゃった \ ちゃった - разговорное сокращение от てしまった, присоединяется к глаголам, означает завершение какого-то процесса с отрицательным (не нравящимся) результатом. (shimau закрывать_завершать)
ん
разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
大丈夫
大丈夫 - «все в порядке», «все идет нормально».
大丈夫か? могут спросить, если человек упал, и хотят узнать, не сломал ли он себе что-нибудь, 大丈夫か также спрашивают в смысле «не нужна ли тебе помощь», и вообще в смысле все ли идет нормально.
さ
частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами
Tags:
