AMV
FAQ
malifaux
ttb
английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
Урок 6. Почему монеты круглые?
Опубликовано sokrat в Пт, 09/10/2009 - 18:16
Урок 6. Почему монеты круглые?
第六課 銀貨や銅貨はなぜ丸いか
わたしたちが普段使っている銀貨や銅貨はみな丸い形をしている。銀貨や銅貨が丸いのは日本だけではない。ではなぜ、銀貨や銅貨は丸いのだろうか。
お金はものを売ったり買ったりするときに、いつも使う物である。だから、できるだけ取り扱いに便利な形がよい。もし、お金の形が三角や四角だったら、どうだろう。そのような形だと、角があって、手に持ちにくいし、数えるのにも不便である。財布に入れたり、袋に入れたりするのにも、入れにくい。また、入れ物がいたみやすい。その上、お金の端が欠けたり割れたりするという心配も出てくる。ところが、丸い形だと、取り扱いに大変便利である。また、お金がいたむこともずっと少ない。それで、お金は丸い形に作られているのである。
お金の形は初めから丸かったのではない。昔の中国では珍しい貝がらがお金として使われていたと言うことである。その証拠に、お金に関係のある漢字を見ると、「硬貨」の「貨」、「財産」の「財」、「売買」の「買」、「旅費」の「費」、「家賃」の「賃」、「貯金」の「貯」、「貿易」の「貿」、「資本」の「資」など、みな「貝」という字がついている。
また、くわや刀のような道具を持っていて、それをほしい物と交換していたということである。昔の中国のお金がくわや刀の形をしていたのはそのためであると言われている。また、やりの形をしたお金を使っていた国もあった。しかし、それらのお金は使っているうちにだんだん使いにくいことがわかってきて、今のような丸い形になったのである。
Мы в повседневной жизни используем серебряные и медные монеты круглой формы. Серебряные и медные монеты имеют круглую форму не только в Японии. Почему же они круглые?
Деньги всегда используются при купле-продаже вещей. Поэтому по возможности нужна удобная для использования форма. В случае, если форма денег треугольная и четырехугольная, то как было бы? Если такая форма, то из-за наличия углов было бы трудно держать в руках, и считать неудобно. И складывать в кошелек, или в мешок сложнее. Кроме того, можно легко повредить такой контейнер. Больше того, углы денег могут отламываться, разбиваться, что заставляет беспокоиться. А круглая форма сверхудобна в обращении. Также, такие деньги значительнее меньше повреждаются. Поэтому деньги изготовляются круглой формы.
С самого начала форма денег не была круглой. Утверждается, что в древнем Китае деньгами служили редкие раковины. В доказательство этого, можно увидеть связь через иероглифы, если посмотреть на иероглиф 'монета' в слове 'металлические деньги', 'блага' в 'имущество', 'продажи' в 'торговля', 'платы' в 'кварт. плата', 'копить' в 'банковский вклад', 'торговли' в 'внешняя торговля', 'средства' в 'капитал' и т.д., виден иероглиф раковина (貝).
Также, утверждается что на эту роль использовали инструменты типа катан и мотыг, так как они становились желаемыми предметами обмена. Говорят, что именно из-за этого деньги древнего Китая были в форме мотыг и катан. Также существовали страны, где деньги имели форму в виде пик. Однако, с течением времени стало понятно, что такие деньги сложнее использовать, и сегодня деньги приобрели свою круглую форму.
Аудиоматериалы:
Загрузить аудио-версию текста (619 Кб)
Японо-русский словарь:
銀貨〘ぎんか〙серебряная монета
銅貨〘どうか〙медная монета
丸い〘まるい〙круглый;
普段〘ふだん〙 обычно
形〘かた〙форма
なぜ - Почему
売る〘うる〙продавать
便利〘べんり〙удобно
だからпоэтому
取り扱い〘とりあつかい〙 обращение, обхождение с кем-чем-л.
もしесли, в случае
三角〘さんかく〙 треугольный
角〘かど〙[внешний] угол
数える〘かぞえる〙считать, подсчитывать
財布〘さいふ〙кошелёк
入れ物〘いれもの〙вместилище
傷み〘いたみ〙 повреждение
割れる〘われる〙ломаться
心配〘しんぱい〙беспокойство, тревога
ずっと всю дорогу; сплошь
それでпоэтому, так что
珍しい〘めずらしい〙редкий, необычный
貝殻〘かいがら〙[пустая] раковина
としてкак, в качестве; в знак чего-л.
証拠〘しょうこ〙 доказательство
関係〘かんけい〙 связь
硬貨〘こうか〙металлические деньги
財産〘ざいさん〙имущество, состояние
売買〘ばいばい〙купля-продажа
旅費〘りょひ〙дорожные расходы
家賃〘やちん〙квартирная плата
貯金〘ちょきん〙[банковский] вклад
貿易〘ぼうえき〙[внешняя] торговля
資本〘しほん〙капитал
道具〘どうぐ〙инструмент, орудие
交換〘こうかん〙обмен
鍬〘くわ〙мотыга
やり пика
Японо-японский словарь:
銀貨:銀で作ったお金
銅貨:銅で作ったお金
大昔:ずっと昔
できるだけ:できる程度いっぱいに
取り扱い:手で持ったり、つかったりすること
いたむ:ものが古くなって、悪くなる
その上:それに
欠ける:かたいものの一部分がこわれて、とれる
という心配も出てくる:というよくないことになるかもしれない
ところが:しかし
貝がら:貝の外側のかたいもの
~ということである:~そうである
証拠:うそではないことを見せるもの
その証拠に:それが、うそではないことを見せるものとして
硬貨:かたいお金
財産:人が持っているものの中で、土地・家・車・お金など、価値のあるもの
売買:売ったり買ったりすること
~費:~のためのお金
旅費:旅行のためのお金
家賃:家や部屋を借りている人が、貸している人に払うお金
貯金:使わないお金を、銀行や郵便局などにおいておくこと
貿易:外国に物を売ったり、外国から物を買ったりすること
資本:会社や仕事を始めるために、必要なお金
道具:仕事をするとき、主に手で使うもの(例:はさみは、紙を切る道具)
交換:自分の物をほかの人にあげて、その人の物を自分がもらうこと
~のは、そのためである:~のは、それが理由である
と言われている:ということである
Грамматика:
1. その上/~上に (сверх того, к тому же, ко всему прочему)
今日は雨が降っている上に、風も吹いている。ひどい天気だ。
Сегодня льет дождь, и, сверх того, дует ветер. Ужасная погода.
この町は安い店が多い。その上、交通も便利だから、人が集まる。
В этом районе много дешевых магазинов. К тому же, сюда удобный проезд, так что собирается много людей.
この辺は静かな上に、景色もきれいで、住むのにいい所だ。
Эта местность тихая, и к тому же красивая, поэтому это хорошее место для жилья.
2.(~という)心配(危険)が出てくる/ある (появляется\есть опасность)
雨の日に運転すると、事故を起こす心配がある。
Когда водишь машину в дождь, то есть опасность попасть в аварию.
台風がこの地方に来るという心配が出てきた。
Появилась опасность, что тайфун дойдет до этой префектуры.
ナイフやはさみを子供のそばに置くと、けがをする危険がある。
Если оставить рядом с детьми ножницы или нож, то есть опасность, что они поранятся.
3. ところが (однако)
友達が私と同じテレビを買った。ところが、友だちのテレビは私のより安かった。
Друг купил такой же телевизор, как я. Однако его телевизор был дешевле, чем мой.
ベルが鳴ったので、急いで教室へ行った。ところが、だれも来ていなかった。
Прозвонил звонок, поэтому я поспешил в класс. Однако там никого не было.
プレゼントをもらったので、すぐ開けてみた。ところが、中には何も入っていなかった。
Я получил подарок, и сразу его открыл. Однако внутри ничего не было.
4. ということだ/~とのことだ/~と言われている (утверждается, что)
ニュースによると、今年の冬はあまり寒くならないということだ。
Согласно новостям, в этом году зима будет не особенно холодной.
兄の手紙では、今年のおぼんの休みにいなかに帰るとのことだ。
В письме брата говорится, что он поедет в свою деревню на Обон.
塾に行かなければ、いい大学に入れないと言われているが、ほんとうだろうか。
Говорят, что если не ходить в дзюку, то не поступишь в хороший университет, я вот думаю, правда ли это?
前に本で読んだのだが、固いコンクリートの上でばかり遊ぶのは、子供たちの足によくないということだ。
Раньше я вот где-то читал в книге, что играть все время на твердом цементе плохо для детских ступней\ног.
専門家の話によると、将来、日本の人口は減るだろうとのことだ。
Согласно специалистам, в будущем население Японии уменьшится.
日本の製品は使いやすくていいと言われている。
Говорят, что японские товары просты в использовании и хорошие.
5. 証拠に、お礼に、記念に (в доказательство, в благодарность, на память)
買い物をてつだってくれたので、お礼に花をあげた。
Ты\он помог мне делать покупки, и в благодарность я подарил(а) цветок.
記念にいっしょに写真をとりましょう。
Давай сделаем фотографию на память.
おみやげに人形をもらった。
Получила в подарок куклу.
お金を受け取った証拠にサインをした。
Поставил подпись в доказательство того, что получил деньги.
明日帰国するので、友達がお別れにパーティーをしてくれた。
Завтра я возвращаюсь в свою страну, и друзья на прощание устроили вечеринку.
6. ~のは、そのためである (именно из-за этого)
大雨が降った。川の水があふれたのはそのためである。
Был большой дождь. Реки разлились именно из-за этого.
勉強せずに遊んでばかりいた。試験の成績が悪かったのはそのためである。
Не учился, а только развлекался целыми днями. Вот из-за этого и провалил экзамен.
みんな外出してしまった。寮の中が静かなのはそのためだろう。
Все ушли. Вероятно, в общежитии тихо именно из-за этого.
7. ~うちに、(わかって)きた (в процессе, пока что-л. делалось)
初めは変な人だと思っていたが、いろいろ話しているうちに、いい人だということがわかってきた。
Сначала я думал, что он странный человек, но в процессе разговоров с ним понял, что он хороший.
テレビを見ているうちに、ねむくなってきた。
Пока смотрел телевизор, стал сонным.
漢字の練習は、初めは嫌いだったが、何度もやっているうちに、好きになってきた。
Сначала я не любил упражняться в написании иероглифов, но в процессе многократной тренировки полюбил.
この机は、長い間使っているうちに、ずいぶん汚くなってきた。
Этот стол в процессе длительного использования совсем загрязнился.
日本に住んでいるうちに、日本人のように話せるようになってきた。
Пока я жил в Японии, научился говорить как японец.
Аудиоматериалы: