Урок 33

かまじいkamajii
Камадзи
かまじい - имя собственное. Обычно имена, для которых нет иероглифов (например, иностранные)
в японском записывают катаканой. Я решила писать хираганой просто потому что это проще.
nan/nani
что [это]
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
お前 たちomae-tachi
вы
たち - суффикс множественности для одушевленных предметов (людей, животных или одушевленных вещей). В принципе множественность в японском языке понимается из контекста. Поэтому суффиксы множественности используются либо тогда, когда нужно безошибочно сообщить, что кого-то или чего-то больше единицы, или для красного словца. Суффиксы множественности часто используют в обращениях (как и в данном случае).

kamajii: Nan da, omae-tachi!
Камадзи: Что, вы! (=ну вы че?)

文句Mon.ku
Жалобы
ga
[есть]
あるaru
есть
no
ka

か - вопросительная частица. Все вопросительные (и договоренные до конца) предложения заканчиваются этой частицей. Если она встречается внутри предложения , значит там есть предложение внутри предложения. В русском языке такие предложения становятся подчиненными (я рассказываю о том, как мы поступим), а в японском они остаются прямыми, просто внутри (дословно «я рассказываю: «как мы поступим?»»), только вместо кавычек ставятся частицы типа か, と.

Mon.ku ga aru no ka?
Жалобы есть? (аналогично английскому «You got a problem?»)

仕事shi.goto
работы/работа
しろshiro
делайте
仕事shi.goto
работы/работа

Shi.goto shiro, shi.goto!
Работу делайте, работу!

おんなonna
женщина
Meshi
Еда
飯 - самое простое слово для обозначения еды, по смыслу аналогично русскому «жратва».
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
nan/nani
что [это]
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
またmata
опять
けんかkenka
ссору
してshite
сделай/делаете
n

разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
no

onna: Meshi da yo! Nan da, mata kenka shite n no?
женщина: Еда! Что, опять ссору делаете?

よしなさいYoshinasai
Бросьте
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
もうMou
Уже
если стоит самостоятельно, то как восклицание, выражающее недовольство, неодобрение.
Utsuwa
Посуда
は?wa?
...?
は? - незаконченный вопрос, переводится в зависимости от контекста.
Например, Чихиро хочет спросить お父さん と お母さん は? «что с папой и мамой?». Предполагаемый ответ на такой вопрос будет, например, お父さんとお母さんは豚になった。(папа и мама стали свиньями).
Чихиро произносит начало этого предполагаемого ответа, как бы приглашая договорить фразу. Так, в русском бывает, например, говорят «и он тогда?..» -«и он тогда сделал то-то». В японском таких фраз больше.これは? «это?..»(=начало фразы, к примеру, これは電車だ - «это электричка», то есть спрашивают фактически «что это?»)

Yoshinasai yo, moo. Utsuwa wa?
Бросьте, уже. Посуда? (=бросьте уже это дело. Где посуда?)

ちゃんとchanto
как следует
出しといてdashitoite
выставляй
出しといて - от 出しておいて
って言ってるtte itteru
говорю
のにno ni
хотя

Chanto dashitoite tte itteru no ni…
«Как следует выставляй» говорю хотя... (=я же тебе говорю все время, чтобы ты выставлял посуду, а ты...)


お前 たち
たち - суффикс множественности для одушевленных предметов (людей, животных или одушевленных вещей). В принципе множественность в японском языке понимается из контекста. Поэтому суффиксы множественности используются либо тогда, когда нужно безошибочно сообщить, что кого-то или чего-то больше единицы, или для красного словца. Суффиксы множественности часто используют в обращениях (как и в данном случае).

出しといて
出しといて - от 出しておいて